Ora, pensate, da oggi e per l'avvenire: prima che si cominciasse a porre pietra sopra pietra nel tempio del Signore
And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
Considerate bene da oggi in poi (dal ventiquattro del nono mese, cioè dal giorno in cui si posero le fondamenta del tempio del Signore)
Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD's temple was laid, consider it.
Mi è piaciuto molto il titolo – “The future you” – perché, mentre guarda al domani, invita già da oggi al dialogo: guardando al futuro, invita a rivolgersi a un “tu”.
I very much like its title – "The Future You" – because, while looking at tomorrow, it invites us to open a dialogue today, to look at the future through a "you."
Da oggi in poi, il suo mondo sarà limitato a quel che succede in quest'edificio.
From this day on your world will be everything that happens in this building.
Da oggi non sarò più un cassiere, ho dato le dimissioni.
From now on, no more "Mr. Cashier." I resigned.
Da oggi in poi, la principessa potrà sposare chi più le aggrada.
From this day forth, the princess shall marry whomever she deems worthy.
Da oggi, se ci devono essere altri morti, non moriranno per mano mia.
From this day forward, if there is to be more killing, it will not start with me.
O lei arriva al lavoro in orario, da oggi in poi o si trova un altro lavoro.
Either you choose to be at your desk on time from this day forth or you choose to find another job.
"Buongiorno" in giapponese e da oggi non dovete dimenticarlo, perché tra meno di un'ora qui a Marsiglia riceveremo il Ministro della Difesa giapponese.
"It means "hello" in Japanese. And don't forget it. In under an hour, in ol' Marseille,
Sai cosa diranno, a molti anni da oggi?
Years from now, you know what people'll say?
Che nessuno pronunci mai più il loro nome da oggi in poi.
Let no one even speak their name from this time on.
Ci sono 50 assegni qui, Frank, il che significa che da oggi in poi... fai parte del loro giro.
There's 50 checks there, Frank, which means, from this day on, you're in their little club.
Se volessi sapere esattamente come sarebbe la mia vita da oggi in poi, sposerei un ragazzo come Peter.
If I wanted to know exactly what my life would be from hereon out, I would marry a guy like Peter.
Vuoi tu, Honah Lee, prendere questa donna come tua legittima sposa per amarla e onorarla da oggi e per sempre finché morte non vi separi?
Do you, Honah Lee, take this woman to be your lawfully wedded wife to have and to hold from this day forth as long as you both shall live?
Il Nestor Classe 5 è il robot di domani già da oggi.
The Nestor Class 5 is tomorrow's robot today.
Da oggi, niente acqua il Lunedì, Mercoledì e Venerdì.
From now on, no water on Mondays, Wednesdays and Fridays.
Da oggi in poi ti faccio seguire con me tutti i miei casi.
Okay, from now on, you can come along with me on everything,
Vuoi dire a un anno da oggi?
You mean a year from now?
Ti prometto che da oggi rinuncero' all'oscurita' e camminero' sul sentiero della luce.
I swear to you that from this day I renounce darkness and I will walk in the path of light.
Scegli la partenza preferita e acquista il biglietto più conveniente già da oggi!
Select preferred departure and buy the cheapest bus ticket today! Timetable Osijek-Omišalj
Da oggi è accessibile a tutti i visitatori il nostro nuovo sito....
It is now accessible to all visitors to our new site. Mostra
Perciò vi prego, cari figli, di cominciare da oggi ad amare con amore fervente, con quell'amore con cui vi amo io.
Therefore, dear children, forsake everything and consecrate your time to God and God will bestow gifts upon you and bless you.
Trova orari e biglietti e prenota i treni da oggi, sabato 09 febbraio
from Cascina to Catanzaro Useful informationSchedule Next trains leaving today, saturday 09 february
Da oggi darò meno messaggi, ma sono con voi; perciò, cari figli, vi supplico: ascoltate i miei messaggi e viveteli affinché io vi possa guidare.
Therefore, I beseech you, dear children, to start loving from today with an ardent love, the love with which I love you.
Lord Ragnar... sono venuto per giurare lealta' e fedelta' a te e alla tua famiglia da oggi in poi.
Lord Ragnar, I have come to swear to you my allegiance and fealty to you and your family from this day.
Da oggi il destino appartiene a me
Starting from today, my fate belongs to me
La sua divisione all'FBI subira' una riorganizzazione, a partire da oggi.
Your division at the FBI is undergoing restructuring As of today.
4.2798240184784s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?